Женщина в культурах мира: отношение и обращение. Обращение к женщине в италии

Ничто не случайно... Социальное положение женщины, её роль в обществе, имеет свои исторически сложившиеся особенности в различных культурах. Поговорим об образе женщины в культурах мира: отношении к ней и обращении.

Социальное положение женщины, её роль в обществе, имеет свои исторически сложившиеся особенности в различных культурах. Обычным явлением является некоторое превосходство в правах мужчин над женщинами, особенно ярко выраженное в некоторых исламских странах. Примером общества с превосходством женщин является мифический народ амазонок, состоявший исключительно из женщин, не терпевших при себе мужей.

Часто неравенство в правах исходило из религиозных норм и было характерно для большинства религий, в особенности для авраамических. Во многом формирование этих норм вызвано тем, что для большинства женщин в связи с рождением и воспитанием детей основные жизненные цели находились исключительно внутри семьи. В большинстве культурных традиций особенное значение придавалось подготовке девушки к браку и, в частности, сохранению девственности до брака. В то же время подготовке юноши к браку придавали, как правило, меньшее значение.

Отношение к женщине в культуре Запада

Долгое время в западной культуре существовало неравенство в правах мужчины и женщины, отчасти это было связано с особенностями религиозных обычаев (например, в христианстве женщина до сих пор не может входить в клир), отчасти из-за стереотипов о неспособности женщины принимать ответственные решения.

В настоящее время во многих западных странах (преимущественно, в странах Европы, а также в США) наблюдается тенденция уравнивания в правах женщины и мужчины. Перемены, произошедшие в отношении к женщине в XX веке на Западе, наиболее ярко характеризуются такими процессами, как сексуальная революция и активизация феминизма как крайнего проявления стремления к равноправию мужчины и женщины.

Отношение к женщине в исламских странах

Несмотря на то, что с точки зрения правоверных мусульман женщина должна занимать в мусульманском обществе одно из самых возвышенных и почётных положений, фактически, женщина обладает меньшими правами, чем мужчина. Это, в частности, касается семейных отношений, где мужчины имеют право на полигамию, брак с женщиной другой веры и т. п. Женщины аналогичных прав не имеют.

Также в некоторых исламских странах существуют ограничения прав женщин юридического характера, такие как запрет на вождение автомобиля, появление на публике без сопровождения родственника-мужчины, запрет на участие «во всем, что связано с музыкой и костюмированными представлениями» (эти ограничения действуют в Саудовской Аравии). В настоящее время не наблюдается серьёзных изменений в вопросе равноправия женщины в исламских странах, единичные случаи протеста не влияют на сложившуюся ситуацию.

Обращение к женщине

В разных странах мира приняты различные варианты обращения к женщине, чаще всего они в той или иной мере отражают её статус (замужняя, незамужняя, княгиня, герцогиня, госпожа и т. п.). В настоящее время в Евросоюзе идёт борьба за отмену такого рода обращений, одной из причин отмены называется указание на замужний или незамужний статус женщины, которое может быть для неё оскорбительным.

В англоязычных странах наиболее распространены обращения: к незамужней женщине - мисс (англ. Miss, сокр. от mistress); замужней - миссис (англ. Missis, сокр. Mrs); общее обращение к замужней и незамужней - мадам (англ. Madam) (сокр. мэм (англ. Ma’am).

В Германии: к незамужней женщине - фрейлейн (устар.); к замужней - фрау.

В России вообще не принято использовать обращения, в этом случае вместо них используется обращение по имени и отчеству, либо: гендерное: гражданка, женщина, девушка, грубо мать, устар. сударыня, товарищ, барышня, хозяйка; в деловой прессе, при письменном обращении: госпожа (далее следует фамилия); ребёнка к матери: мама и др.

В Испании : к незамужней женщине - сеньорита (исп. senorita); к замужней - сеньора (исп. сокр. Sr.); Señora Doña (сокр. Sr. D.)

В Чехии обращение «женщина» является оскорбительным, так как слово «ženština» означает «женщина лёгкого поведения». Вместо этого принято обращаться «пани», к молодой девушке возможно также обращение «slečna».

В Украине , как нам всем хорошо известно, принято обращаться «пани» (ориг. "пані"), к молодой девушке возможно также обращение «панянка».

Во Франции обращайтесь к незамужним девушкам «мадемуазель», к замужним женщинам - «мадам». Если вы не знакомы с семейным положением собеседницы, ориентируйтесь на ее возраст. Обращение «мадемуазель», произнесенное с вопросительной интонацией, будет вежливым способом узнать, используете ли вы правильную форму. На деловой встрече обращение «мадам» будет самым уместным. Ко всем мужчинам, независимо от его статуса, принято обращаться «месье». Обращение по имени считается достаточно личной формой, к которой следует прибегать, только если собеседник сам представился. В дальнейшем следует использовать именно эту форму имени, даже если коллеги или знакомые обращаются к человеку иначе. Прибавляйте форму «мадам» или «месье» во время приветствий, прощаний или извинений.

Перед тем, как обращаться к немцу, узнайте его титул, который необходимо добавлять после вежливого «Херр». Если вы впервые встречаетесь с человеком, используйте вариант «Херр Доктор». Слово «доктор» имеет множество значений в немецком языке и широко употребляется в различном контексте. Взрослых женщин в Германии принято называть «Фрау», девушек - «Фройлен». Отдельно эти слова используются только при разговоре с обслуживающим персоналом: горничными и продавщицами. При беседе с замужней дамой, к обращению «Фрау» следует прибавлять титул ее мужа, например, «Фрау Доктор». Альтернативным вариантом является слово «Gnadige», в русском этикете эквивалентное «милостивая» или «высокочтимая». «Gnadige» следует прибавлять и при обращении к незамужней девушке.

В Англии следует использовать обращения «Мистер», «Мисс» и «Миссис» применительно к мужчинам, незамужним и замужним женщинам соответственно. К ним прибавляются фамилии собеседников, если они известны. Английский этикет предусматривает и боле официальные форму обращения: «Сэр» и «Мадам». Слово «Сэр» применяется двояко: как почтительная форма (ребенка к взрослому, подчиненного к начальнику, работника из сферы обслуживания к клиенту) и как дворянский титул. Во втором случае необходимо сочетание с полным именем. Этикетные формы «леди» и «джентльмены» используются преимущественно при обращении к аудитории.

Правила этикета в США предусматривают схожие формы обращения, что и в Англии, однако они более демократичны. Молодого человека вполне уместно окликнуть «young man» или «young woman». Обращение «darling» - «дорогой» или «дорогая» считается фамильярным и в Старом и в Новом Свете.

В Японии, обращаясь к собеседнику, используйте третью форму лица, а не вторую. К фамилии обязательно нужно прибавить вежливую частицу, подчеркивающее уважение. Наиболее распространенным является слово «сан», реже «доно» или «сама». В дружеской беседе допустима частица «кун», которая следует после фамилии. Следует учитывать и социальный статус собеседника. На работе обращайтесь к вышестоящему, проговаривая его должность.

В постперестроечной России до сих пор не сложилось четких правил обращения, тогда как во многих других странах этикет более строг. Научившись использовать правильные формы обращения, вы не только покажете себя вежливым человеком, но и выразите уважение к своему собеседнику и его культуре.

Спонсор размещения P&G Статьи по теме "Как обращаться в разных странах" Как заполнить заявление на получение шенгенской визы Как заполнять анкету на шенгенскую визу Как по масштабу определить расстояние на карте

Инструкция


Во Франции обращайтесь к незамужним девушкам «мадемуазель», к замужним женщинам – «мадам». Если вы не знакомы с семейным положением собеседницы, ориентируйтесь на ее возраст. Обращение «мадемуазель», произнесенное с вопросительной интонацией, будет вежливым способом узнать, используете ли вы правильную форму. На деловой встрече обращение «мадам» будет самым уместным. Ко всем мужчинам, независимо от его статуса, принято обращаться «месье». Обращение по имени считается достаточно личной формой, к которой следует прибегать, только если собеседник сам представился. В дальнейшем следует использовать именно эту форму имени, даже если коллеги или знакомые обращаются к человеку иначе. Прибавляйте форму «мадам» или «месье» во время приветствий, прощаний или извинений.

Перед тем, как обращаться к немцу, узнайте его титул, который необходимо добавлять после вежливого «Херр». Если вы впервые встречаетесь с человеком, используйте вариант «Херр Доктор». Слово «доктор» имеет множество значений в немецком языке и широко употребляется в различном контексте. Взрослых женщин в Германии принято называть «Фрау», девушек – «Фройлен». Отдельно эти слова используются только при разговоре с обслуживающим персоналом: горничными и продавщицами. При беседе с замужней дамой, к обращению «Фрау» следует прибавлять титул ее мужа, например, «Фрау Доктор». Альтернативным вариантом является слово «Gnadige», в русском этикете эквивалентное «милостивая» или «высокочтимая». «Gnadige» следует прибавлять и при обращении к незамужней девушке.

В Англии следует использовать обращения «Мистер», «Мисс» и «Миссис» применительно к мужчинам, незамужним и замужним женщинам соответственно. К ним прибавляются фамилии собеседников, если они известны. Английский этикет предусматривает и боле официальные форму обращения: «Сэр» и «Мадам». Слово «Сэр» применяется двояко: как почтительная форма (ребенка к взрослому, подчиненного к начальнику, работника из сферы обслуживания к клиенту) и как дворянский титул. Во втором случае необходимо сочетание с полным именем. Этикетные формы «леди» и «джентльмены» используются преимущественно при обращении к аудитории.

Правила этикета в США предусматривают схожие формы обращения, что и в Англии, однако они более демократичны. Молодого человека вполне уместно окликнуть «young man» или «young woman». Обращение «darling» - «дорогой» или «дорогая» считается фамильярным и в Старом и в Новом Свете.

В Японии, обращаясь к собеседнику, используйте третью форму лица, а не вторую. К фамилии обязательно нужно прибавить вежливую частицу, подчеркивающее уважение. Наиболее распространенным является слово «сан», реже «доно» или «сама». В дружеской беседе допустима частица «кун», которая следует после фамилии. Следует учитывать и социальный статус собеседника. На работе обращайтесь к вышестоящему, проговаривая его должность.

Как просто

Другие новости по теме:


«Мисс» и «миссис» – уважительное обращение к женщине в англоязычных странах. Разница между этими двумя обращениями крайне проста. Мисс - обращение к незамужней женщине в англоязычных странах. Является сокращением от mistress, устаревшей формой обращения к женщине. Миссис - обращение к замужней


Вы никогда не задумывались над тем, почему бывает трудно спросить незнакомого человека «Который час?», или «Как пройти туда-то?»? Все очень даже просто – мы, порой, не знаем, КАК обратиться к человеку. То ли дело – раньше: «господин – госпожа», «сударь – сударыня»; в советские времена


Очень часто приходится сталкиваться с ситуацией, когда некоторые люди старшего возраста считают, что могут себе позволить обращаться ко всем младшим на «ты». Не учитывая при этом многих и многих прочих факторов. Мало того, в последнее время среди молодёжи распространяется убеждённость в том, что


Укрепление деловых и дружеских связей между двумя странами требует постоянного обмена корреспонденцией. Однако если вы хотите написать письмо, например, в США, следует придерживаться определенных правил при его составлении и оформлении. Спонсор размещения P&G Статьи по теме "Как написать письмо в


Зачастую прихожане православных храмов в момент обращения к лицам духовного звания допускают неточности. В этом нет никакой крамолы, и чтобы подобное не случалось, следует кое-что уяснить. В православной церкви различают следующие степени священства: диакон, священник и епископ, и к каждой из них


Несмотря на развитие Интернета, обычная или курьерская почта не теряет своей актуальности. По почте пересылается много различной документации, да и посылки еще никто не отменял. Особенно почта актуальна в европейских странах - работает она прекрасно. Какие же "подводные камни" встретим мы в таком,

Обращение к женщине в Италии

Правила обращения в разных странах

В наше время путешествия с каждым днем становятся все популярнее. Желание увидеть страну, её достопримечательности, завести друзей из других стран – это всего лишь несколько мотивационных факторов. Прибывая в другую страну, нужно быть знакомым с её обычаями, традициями, нужно знать особенности поведения в тех или иных ситуациях. Не менее важно уметь правильно приветствовать других людей.

В Китае, например, приветствием служит вопрос: «Ел ли ты?», на что китаец в любом случае ответит «да», если даже он не ел. Японцы склонятся в поклоне, а в некоторых племенах нужно плюнуть во встречного. В Европе, в том числе и в Италии, при приветствии принято пожимать руку.

Обращение к даме в Италии

Ну а теперь перейдем непосредственно к теме нашей сегодняшней статьи, "обращение к женщине в Италии ".

Обращения к женщинам в разных странах отличаются. Например, в Англии к незамужней девушке обратятся "lady"(леди), "miss"(мисс, сокр. от mistress), во Франции - "мадемуазель",в Испании - "сеньорита", в Германии - "фрейлен".

Вежливое обращение к замужней женщине в Германии - "фрау", в скандинавских странах - "фру",в Испании - "сеньора", в Англии - "Missis" (миссис, сокр. Mrs.).

В англоязычных странах к пожилой женщине необходимо обращаться "mistress"(госпожа),а вот "madam" (мадам, сокр. ma"am) может служить обращением к любой женщине, замужней и незамужней. В Польше, как и в Украине, к женщине обращаются "пани".

Нетрудно заметить, что формы обращения различаются и, как правило, они в определенной мере отражают положение женщины (будь она герцогиня, княгиня, королева, госпожа, замужняя, незамужняя и т.п.). Подсознательно возникает чувство выбора, основывающееся на статусе женщине. Дабы такие формы обращения не были оскорбительными для женщин, сейчас в Евросоюзе идет борьба за упразднение такого рода обращений. В России к представительнице женского пола обращаются по фамилии и отчеству, а вот в Украине распространены приветствия "пани", "панянка".

Чтобы вежливо обратиться к незамужней женщине в Италии, говорят "Signorina"(синьорина). Как правило, такое обращение обычно используется перед званием, фамилией, должностью.

Если вам нужно вежливо обратиться к замужней женщине, скажите "Signora" (синьора).

А "Donna" - вежливое обращение к даме в Италии.

Вы – путешественник, и можете оказаться в самых разных ситуациях. Где бы вы ни были, не стоит показывать своё неодобрение, досаду или протест. Будьте доброжелательны, улыбайтесь, и главное будьте уверены в себе!:)Вы мгновенно «станете своим».

Отличается ведь не только форма обращения, но и требования (назовем это так) мужчин к женщинам в зависимости от их национальной принадлежности.

Восковая фигура мадам Тюссо в одноименном музее. Фото: p interest.com

Насколько же «вопиющи» эти отличия?

Давайте вместе узнаем. Про себя любимых, естественно, тоже не забудем!

Мадам и мадмуазель

Изначально обращение к женщине как «мадам» подразумевало то, что она, эта женщина, принадлежит к высшему сословию или знатному роду. Однако потом слово утратило свою сословную окраску и стало употребляться по отношению ко всем представительницам слабого пола. А сейчас - и к тем девушкам, которые еще не вышли замуж, которых называли «мадмуазель».

Потому что «мадмуазель» уже на официальном уровне исключено из обихода (естественно, под влиянием феминистических тенденций).

Это слово может теперь быть воспринято даже как оскорбление. Тем более что порой используется мужчинами для фамильярного заигрывания.

А вообще французы обожают флирт и считают его чуть ли не обязательной частью общения мужчины и женщины. Однако, несмотря на то, что в отношениях приветствуется «легкость бытия», в женщинах они, в первую очередь, ценят верность. Хотя ничего странного здесь нет. Потому что верность - не в отсутствии связей на стороне, а в человеческой искренности и поддержке.

Например, французские женщины не будут упражняться в остроумии , рассказывая подругам о своих мужчинах. У них это не принято. Наоборот, личная жизнь на то и личная, что не выносится на открытое обсуждение. И мужчины уважают такую национальную женскую особенность.

Второе качество - это умение быть на высоте . Не на каблуках, в короткой юбке и с тонной макияжа. Быть на высоте - это соблюдать правила поведения в обществе, следовать принятой манере общения, словом, показывать себя воспитанной дамой. Француженка может опоздать на встречу, забыть прибрать в доме, не приготовить обед - мужчина не обратит особого внимания на это, но он будет сильно огорчен, если его любимая женщина «не впишется в общество».

Еще быть на высоте - значит, иметь достоинство . Нет, не чопорность, хладнокровие и великосветские манеры. А уважать себя. Потому что единственный «объект», которым француз никогда не заинтересуется, это вульгарная женщина: утонченная национальная натура просто не может совместить прекрасное понятие «женщина» с развязностью и грубостью.

А вообще идеальная женщина, она же Femme Fatale, - вкрадчивая муза и дерзкая любовница. Шик, шарм, чувство юмора, интеллект и ощущение внутренней свободы.


Французская актриса Одри Тоту. Фото: yoyowall.com

Фрау и фройляйн

Фрау - обращение к замужней женщине, фройляйн - к незамужней. Однако последнее, как и французское «мадмуазель», тоже ушло из оборота. Теперь это обращение больше воспринимается как «Привет, детка!» (Согласитесь, уважения здесь вообще не присутствует.)

Но это так, отступление. Потому что большинство немцев боготворят женщин, относятся к ним с должной заботой и считают: для того чтобы женщина была рядом с ними, нужно быть достойнымы ее доверия и расположения.

Тем более тех представительниц слабого пола, которые умеют создавать тепло, уют и душевность. По крайней мере, до «обострения» феминизма именно это стояло на первом месте.

Что еще ценят немецкие мужчины в своих женщинах?

Естественно, умение экономить (это ведь национальная черта!) и поддерживать порядок. Немецкие жены - чистоплотные жены.

А красота? Красота по-немецки - это естественность. То есть: то, что естественно, - это здоровье, а что нет - вред для него.


Немецкая топ-модель Клаудиа Шиффер

«Есть, мэм!» Или про американцев

Мэм - это краткая форма от уважительного обращения «мадам». Сейчас слово считается устаревшим и используется в США только в значении «госпожа», «хозяйка», «наставница». До недавнего же времени замужних женщин, как и в Великобритании, называли «миссис», а незамужних - «мисс».

Правда, феминизм и тут сделал свое дело: просто «миз» - а дама сама внесет ясность, если пожелает.

Хотя отношение американского мужчины к браку феминизм не изменил. Мужчины здесь как ценили, так и ценят семейные узы (большим уважением пользуется тот работник и друг, у которого есть семья, дети). И как хвастались, так и хвастаются успехами своих детей и жен - открыто и без стеснения.

Идеальная жена для американца - это хорошая хозяйка, любящая жена и заботливая мать.

И пусть сейчас в США довольно много разводов, а супружеские измены - дело довольно обычное (правда, обществом не одобряемое), до сих пор американский нравственный идеал - это брак на всю жизнь между двумя девственниками.


Звезда сериала «Друзья» Лиза Кудроу вышла замуж девственницей в 32 года

Просто английская леди

Это ведь даже не обращение (про «мисс», «миссис» и «миз» уже было выше) - это идеал настоящей, достойной уважения женщины. Для нее на первом месте - честь. Своя честь, честь своей семьи и своего мужа.

И да, леди в любой ситуации должна оставаться леди. Пусть со стороны это кажется холодностью, манерностью, бесстрастностью и чопорностью.

На деле же это значит, что женщина умеет себя контролировать, не закатит истерику и сможет подобающим образом отреагировать на самую сложную жизненную ситуацию. То есть не заставит своего мужа краснеть под любопытными людскими взорами (хотя есть ли таковые в истинной Англии?..).

Невозмутимость и самообладание, сдержанность и обходительность - это качества леди.

А еще - верность семейным традициям, участие, забота и нежность в узком семейном кругу в своем доме, который, как мы знаем, крепость.


Кейт Миддлтон, герцогиня Кембриджская

Синьора и синьорина

Первое - к замужней женщине, второе - к незамужней. В качестве очень вежливого упоминания о женщине, кстати, еще вспоминают слово «донна» (хотя оно в большей степени свойственно все-таки испанской речи). Ну, а наивысший комплемент от горячего итальянца - это, безусловно, Bella.

Вообще, женщину итальянский мужчина уважает безмерно. И особенно, как мы хорошо знаем, свою маму. Маму, которая всегда поддержит, окружит заботой и уютом, будет холить и лелеять своего сына, восторгаться его исключительностью и «загрызет» любого, кто посмеет сказать о нем плохо.

Естественно, чтобы заслужить сердце мужчины, женщина не должна ни в чем уступать его маме.

И главное - он должен видеть, что она способна стать таким же идеалом для его детей. Потому дети для итальянского мужчины - это святое.

Женщина может быть эмоциональной, своенравной, не знать норм этикета, но она не должна быть вульгарной и доступной. Да, итальянцы сами могут сколько угодно свистеть вслед понравившейся девушке, но от нее ждут самоуважения.

Потому что: разве распущенная женщина сможет достойно воспитать его детей и соответствовать образу Матери?! Вряд ли.


Итальянская актриса Моника Беллуччи

И о белорусках

С обращениями сейчас у нас туговато: «женщина», «девушка» и «простите, пожалуйста».

А как раньше обращались к белорусским женщинам и что в них ценили?

Об этом мы спросили Вячеслава Викторовича Колоцея - доцента, кандидата культурологии, заведующего кафедрой этнологии и фольклора Белорусского государственного университета культуры и искусств.

В традиционной этнографической культуре белорусов к чужим (вне своей семьи) взрослым женщинам было принято обращаться на «Вы», часто с добавлением «пані»/«паненка» либо «спадарыня»: «пані Марыся», «спадарыня Ганна». К своим матери, бабушке тоже обращались только на «Вы», к сестрам и младшим по возрасту девушкам своей общины (т.н. «грамады») - на «ты».

Невесте и жене говорили «мая міла», хозяйке дома, где были в гостях, - «гаспадыня мая», «гаспадынечка».

В белорусской традиции брак был не выражением личных симпатий, а формой социальной адаптации, обязательной для всех. Семейное хозяйство белорусских крестьян, т.н. «сядзіба», («мини-фирма» в нашем понимании), давала домочадцам все необходимые ресурсы для жизни, но требовала постоянной заботы и трудов.

Поэтому в женщинах мужчины чрезвычайно ценили домовитость, обходительность, опрятность и, конечно, красоту. Умение эстетизировать свой быт (цветами, рукодельем, чистоплотностью) - характерная черта сельских женщин Беларуси, которую все отмечали.

Как вы думаете, изменились ли требования к нам, современным белорускам?

И, на ваш взгляд, насколько разительно отличаются эти самые требования у представителей разных национальностей?